🇪🇸Как сказать по-испански «я тебе перезвоню»?
Пару дней меня (Д.Гурбатов) не было – я ездил в Питер, который сейчас напоминает латиноамериканский квартал 😀 (см. фото), поэтому я не опубликовал пост на тему «как это сказать».
Сегодня наверстываю постом, который попадает в две категории – «как сказать + русские ошибки». Для перевода заголовка можно использовать “te vuelvo a llamar; te llamo enseguida” и другие варианты. Фишка сегодняшнего поста не в каком-то особом высказывании, а в использовании времени.
В испанском, если из контекста понятно, что речь идёт будущем, можно и даже предпочтительно использовать настоящее. Это касается не только аналогичных ситуаций в русском:
На следующей неделе я еду к бабушке – La semana que viene voy a casa de mi abuela.
Испанцы могут использовать настоящее там, где мы используем только будущее:
Я перезвоню – (te llamo); я скажу ему (se lo digo); я сделаю это (lo hago); я спрошу его (se lo pregunto) и так далее.
Поэтому, если вы говорите о будущем событии с уверенностью, а не оттенком сомнения, смело используйте настоящее.
Приведу диалог испанца с русскоязычным человеком, изучающим времена по учебникам - он всегда принимает испанское настоящее за настоящее, а будущее за будущее. Наивный 🤦♀️
Звонок другу по скайпу:
🇪🇸Hola, amigo. Ya te llamo, que estoy ocupado.
- Привет, дружище. Я тебе перезвоню: я сейчас занят.
🇷🇺Soy yo quien te llama. O, ¿tú me llamas también?
- Это я тебе звоню. Или ты мне тоже звонишь?
🇪🇸Eh... olvídalo. ¿Qué haces por la noche ?
- Ммм. Не бери в голову. Что будешь делать вечером?
🇷🇺¿Qué hago? Te llamo. Pero ahora no es de noche.
- Что я сейчас делаю? Тебе звоню. Но сейчас не ночь.
🇪🇸¡Jo! ¿Qué te pasa tío? ¿Habrás fumado hierba?
- Ёпрст! Да, что с тобой, чувак? Ты накурился что-ли?
🇷🇺¿A qué te refieres? No fumaré, pero sí beberé un poco.
- Что ты имеешь в виду? Курить не буду, но точно выпью немного.
🇪🇸Perdona, pero no puedo más, te llamaré más tarde y ahora me iré. ¿Así lo entiendes?
- Извини, но я больше не могу. Я тебе БУДУ ЗВОНИТЬ позднее, а сейчас я БУДУ УХОДИТЬ. Так тебе понятно?
🇷🇺Ah, vale, vale. Pero, ¿A dónde irás?
- Ааа, да, да. А куда ты пойдешь?
Узнаешь себя в разговоре?
😅 - уже нет (опустился до уровня испанцев)
🤓 - узнаю (использую времена по назначению)
🙄 - а в чём, собственно, прикол?
#какэтопоиспански #ошибкивисп
